J'entre au Costes boire un verre (Vado a bere un bicchiere al Costes)
Mais la serveuse me pompe l'air (Ma la cameriera mi infastidisce)
J'ai pas la réservation (Non ho alcuna prenotazione)
Je ressors j'ai l'air d'un con (Esco, ho l'aria d'un deficente)
Ca m'énerve, oui ça m'énerve (E mi innervosisce, sì che mi innervosisce)
J'ai un cadeau à faire (Ho un regalo da fare)
De chez Zadig & Voltaire (Da Zadig & Voltaire)
Le pull où c'est marqué "Rock" (Il maglione è contrassegnato "Rock")
Mais y'a la rupture de stock (Ma è la fine dello stok)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles qui portent la frange à la Kate Moss (Tutte coloro che portano la frangetta alla Kate Moss)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Le rouge à lèvres c'est fini maintenant c'est le gloss (Il rossetto non basta più, adesso si usa il lucidalabbra)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles qui rentrent dans le jean slim en taille 34 (Tutte coloro che entrano nei jeans slim taglia 34)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
La seule vue sur le string te donne envie de les abattre (La sola vista dello string ti da voglia di abbatterle)
Scheisse! (***** in tedesco)
Devant le club VIP y'a plein de Lamborghini (Di fronte il club VIP ci sono un sacco di Lamborghini)
Moi j'arrive sur mon vespa on me dit tu rentres pas (Io sulla mia Vespa, mi dicono:" tu non entri ")
Mais ça m'énerve (E mi innervosisce)
J'entre chez Weston une blondasse au téléphone (Entro da Weston, una bionda al telefono)
Me dit : «j'peux vous aider ?» (mi dice: "Posso aiutarti?")
Non je vous ai pas sonné (No, non ti ho mica chiesto nulla)
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve (E mi scoccia, mio Dio che mi scoccia)
J'ai bu le mojito au Milliardaire (Ho bevuto il Mojito al Milliardaire)
Dans le carré j'ai tout vomi par terre (Ho vomitato sul pavimento)
J'ai perdu mon ticket pour le vestiaire (Ho perso il biglietto del guardaroba)
Je trouve pas de taxi, ach, c'est la guerre! (Non trovo nessun taxi, ah è guerra!)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles qui portent la frange à la Kate Moss (Tutte coloro che portano la frangetta alla Kate Moss)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Le rouge à lèvres c'est fini maintenant c'est le gloss (Il rossetto non basta più, adesso si usa il lucidalabbra)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles qui boivent le champagne rosé (Tutti coloro che bevono champagne rosato)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Pour oublier qu'en Jimmy Chooo t'as mal aux pieds (Per dimenticare che sulle Jimmy Chooo(scarpe) hai male ai piedi)
Ca m'énerve tous les gens qui font la queue chez Ladurée (E mi scoccia tutte le persone che fanno la coda da Ladurée (famosa pasticceria di Parigi))
Tout ça pour des macarons à la Tourte (Tutto questo per gli amaretti alla Tourte)
Mais bon... (Comunque ...)
Il parait qu'ils sont bons (Sembra che siano buoni)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles qui dansent sur le dancefloor comme des princesses (Tutte coloro che ballano sulla pista come principesse)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles comme toi qui écoutent beaucoup trop fort la musique (Tutti coloro che come te ascoltano la musica troppo forte)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Moi je monte les voir et je leurs dis avec le cric : "ça m'énerve" (Vado a vederli e dico con il cric: "Ca m'éneeeeerve")
Toutes celles qui dansent sur le dancefloor comme des princesses (Tutte coloro che ballano sulla pista come principesse)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Si t’as la black card (Se hai la black card)
eh bah tu verras leurs fesses (bene tu vedrai le loro chiappe)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Toutes celles comme toi qui écoutent beaucoup trop fort la musique (Tutti coloro che come te ascoltano molto la musica troppo forte)
Ca m'éneeeeerve (E mi innervosisce)
Moi je monte les voir et je leurs dis avec le cric : "Ca m'énerve" (Vado a vederli e dico con il cric: "Ca m'éneeeeerve")
Ho scovato anche questa buffonata (non posso chiamarla parodia).
Nessun commento:
Posta un commento